Shadow of a Doubt “Ни тени сомнения”

Автор оригинала: Пер Гессле. Перевод © Михаил Бункин. Права защищены.

Я слушала твое сердце, ты прижался ко мне.
Необузданное объятие, молчаливое море,
Отголосок образа Высшей Любви.

Но теперь я потерялась в толпе, ни тени сомнения.
Все кончено, нет ни малейшего сомнения.

Ты изменил мечту. Ты изменил пейзаж,
Нежное прикосновение, желание дышать.
Там, под любвеобильным солнцем, найдется то, что потеряно.

Но теперь — ни звука, ни тени сомнения.
Мне здесь не место. Ни тени сомнения.