It Must Have Been Love “Должно быть, это была любовь”

Автор оригинала: Пер Гессле. Перевод © Михаил Бункин. Права защищены.

Шепни мне что-нибудь,
Оставь холодную зиму на земле.
Я проснулась в одиночестве, вокруг тишина,
В спальне и повсюду.
Коснись меня. Я закрываю глаза и погружаюсь в грезы.

Это, должно быть, была любовь, но ей пришел конец.
Это, должно быть, было счастье, но я его потеряла.
Это, должно быть, была любовь, но теперь ее нет.
От первого прикосновения до последнего дня.

Воображаю, что мы вместе, что я закрыта твоим сердцем от невзгод.
Но внутри и снаружи я таю и растекаюсь, как слеза в твоей ладони.
И в этот суровый зимний день я погружаюсь в грезы.

Это, должно быть, была любовь, но ей пришел конец.
Это было все, что я хотела, то, без чего сейчас живу.
Это, должно быть, была любовь, но теперь ее нет.
Она там, где течет река, она там, где дует ветер.