7twenty7 “Боинг-727”

Автор оригинала: Пер Гессле. Перевод © Михаил Бункин. Права защищены.

Боинг-727 готов к вылету.
Она упаковала чемоданы, ей не нужно ничего никому доказывать.
Я думал, мне все равно, но теперь я проваливаюсь вниз.

Это долгое, долгое путешествие на другую сторону.
Я всю ночь мечтал оказаться на том самолете.
Господи, позаботься о ней, о ее прекрасных глазах.
Я слышу, как глотаю собственные слезы.

Боинг-727 высоко в небесах.
Я чувствую ее руки на себе.
Я думал, мне все равно, теперь я молюсь.
Эй, мистер, не скажете, как пройти на площадь Спасения?

Это будет долгая, долгая зима, пока птицы опять не запоют
Я буду ждать всю ночь телефонного звонка.
Я весь в дыму и в дешевых журналах.
Это все кусочки моих глупых снов.
Это все порождение моих глупых снов.

Пока облака проходят мимо,
Пока облака проходят мимо, все будет хорошо.

Боинг-727 под самым небом.
Он несет с собой бесконечность между "привет" и "прощай".
Понедельник, в который мы встретились, пропал в один миг,
Воскресенье, в которое она улетела, навсегда пропахло смертью.

Еще одна черная ночь, еще один стакан,
Завтра я буду нырять головой в снег.
Господи, позаботься о моей золотокожей подруге.
Скажи, увижу ли я ее снова.